TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Correspondance-réponse d'affaires [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-02-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Trade Names
- Postal Correspondence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Business Reply Mail
1, fiche 1, Anglais, Business%20Reply%20Mail
correct, marque de commerce, voir observation, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- BRM 2, fiche 1, Anglais, BRM
non officiel, voir observation
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A direct response mail service ... in the form of a postage paid, pre-addressed card or envelope bearing the appropriate design elements approved by Canada Post, used by businesses, publishers, government departments, fundraisers and other organizations to seek responses from recipients within Canada and around the world. 1, fiche 1, Anglais, - Business%20Reply%20Mail
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Business Reply Mail: trademark of Canada Post. The name is followed by the letters "TM" in uppercase and superscript. 3, fiche 1, Anglais, - Business%20Reply%20Mail
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The initialism "BRM" is used, but is not an official trademark. 3, fiche 1, Anglais, - Business%20Reply%20Mail
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Correspondance-réponse d'affaires
1, fiche 1, Français, Correspondance%2Dr%C3%A9ponse%20d%27affaires
correct, marque de commerce, voir observation, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CRA 2, fiche 1, Français, CRA
non officiel, voir observation
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Service de réponse directe [...] sous forme de carte ou d'enveloppe préadressée et port payé qui comporte les éléments graphiques appropriés et approuvés par Postes Canada, dont se servent les entreprises, les éditeurs, les ministères, les organismes [qui recueillent des fonds] et autres organisations, pour chercher à obtenir des réponses de la part des destinataires au Canada et partout dans le monde. 1, fiche 1, Français, - Correspondance%2Dr%C3%A9ponse%20d%27affaires
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Correspondance-réponse d'affaires : marque de commerce de Postes Canada. Le nom est suivi des lettres "MC" en majuscules et en exposant. 3, fiche 1, Français, - Correspondance%2Dr%C3%A9ponse%20d%27affaires
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Bien que le sigle «CRA» soit utilisé, il n'est pas une marque de commerce officielle. 3, fiche 1, Français, - Correspondance%2Dr%C3%A9ponse%20d%27affaires
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :